-
샌디에이고 4, 캘리포니아
San Diego 4, Calif.
San Diego 4, Calif.
-
라운드 로빈
THE ROUND ROBIN
THE ROUND ROBIN
-
캘리포니아 샌디에이고, 1947년 7월 8일 -
San Diego, California, July 8, 1947 -
San Diego, California, July 8, 1947 -
-
(정보용) - 중요 비망록 -
(For your Information) - A MEMORANDUM OF IMPORTANCE -
(For your Information) - A MEMORANDUM OF IMPORTANCE -
-
이 비망록은 저명한 특정 과학자들, 중요한 항공 및 군 당국자들, 여러 공무원들, 그리고 소수의 출판물에 정중히 전달됩니다. 작성자는 중요한 성과가 있을 것이라고는 거의 기대하지 않습니다.
THIS MEMORANDUM is respectfully addressed to certain scientists of distinction to important aeronautical and military authorities, to a number of public officials and to a few publications. The writer has little expectation that anything of import will be accomplished
THIS MEMORANDUM is respectfully addressed to certain scientists of distinction to important aeronautical and military authorities, to a number of public officials and to a few publications. The writer has little expectation that anything of import will be accomplished
-
초자연적인 수단은 아마도 이 비망록을 받는 거의 모든 사람들이 무시하도록 만들기에 충분할 것입니다. 그럼에도 불구하고 이것을 공개하는 것은 공적인 의무인 것 같습니다. (이 작성자는 여러 대학 학위를 가지고 있으며 이전에는 대학 학과장이었습니다). "비행접시"와 관련하여 언제든지 매우 심각한 상황이 발생할 수 있습니다. 만약 이들 중 하나가 공격받는다면, 공격하는 비행기는 거의 확실히 파괴될 것입니다. 대중의 마음속에는 이것이 거의 공황 상태와 국제적인 의심을 불러일으킬 수 있습니다. 이 비행체에 관한 주요 데이터는 이제 확보되었으며, 이 유형의 사고방식에 대해 이전에 교육받지 않은 사람들에게는 아무리 환상적이고 이해하기 어렵게 보일지라도 제공되어야 합니다.
supernormal means is probably sufficient to insure its disregard by nearly all the persons addressed; nevertheless it seems a public duty to make it available. (The present writer has several university degrees and was formerly a university depart- ment head). A very serious situation may develop at any time with regard to the "flying saucers." If one of these should be attacked, the attacking plane will almost cer- tainly be destroyed. In the public mind this might create near panic and internat- ional suspicion. The principal data concerning these craft is now at hand and must be offered, no matter how fantastic and unintelligible it may seem to minds not previously instructed in thinking of this type.
supernormal means is probably sufficient to insure its disregard by nearly all the persons addressed; nevertheless it seems a public duty to make it available. (The present writer has several university degrees and was formerly a university depart- ment head). A very serious situation may develop at any time with regard to the "flying saucers." If one of these should be attacked, the attacking plane will almost cer- tainly be destroyed. In the public mind this might create near panic and internat- ional suspicion. The principal data concerning these craft is now at hand and must be offered, no matter how fantastic and unintelligible it may seem to minds not previously instructed in thinking of this type.
-
1. 디스크 중 일부는 승무원을 태우고 있으며, 다른 일부는 원격 제어됩니다.
1. Part of the disks carry crews, others are under remote control.
1. Part of the disks carry crews, others are under remote control.
-
3. 이 방문자들은 인간과 비슷하지만 크기가 훨씬 더 큽니다.
3. These visitors are human-like but much larger in size.
3. These visitors are human-like but much larger in size.
-
4. 그들은 육체를 벗어난 지구인이 아니라 그들 자신의 세계에서 왔습니다. 5. 그들은 우리가 사용하는 의미의 어떤 "행성"에서 온 것이 아니라, 우리 자신의 행성과 상호 침투하며 우리에게는 인지할 수 없는 다른 행성에서 왔습니다. 6. 방문자들의 몸과 비행체 또한 우리의 밀도 높은 물질의 진동률에 진입할 때 자동으로 "물질화"됩니다. (Cp. "apports.")
4. They are NOT excarnate earth people, but come from their own world. 5. They do NOT come from any "planet" as we use the word, but from an otheric planet which interpenetrates with our own and is not perceptible to us. 6. The bodies of the visitors, and the craft also, automatically "materialize on entering the vibratory rate of our dense matter. (Cp. "apports.")
4. They are NOT excarnate earth people, but come from their own world. 5. They do NOT come from any "planet" as we use the word, but from an otheric planet which interpenetrates with our own and is not perceptible to us. 6. The bodies of the visitors, and the craft also, automatically "materialize on entering the vibratory rate of our dense matter. (Cp. "apports.")
-
7. 디스크는 어떤 공격하는 함선이든 쉽게 분해할 수 있는 일종의 복사 에너지 또는 광선을 가지고 있습니다. 그들은 마음대로 다른 세계로 재진입하며, 그래서 흔적도 없이 우리의 시야에서 단순히 사라집니다.
7. The disks possess a type of radiant energy, or a ray, which will easily disintegrate any attacking ship. They reenter the otheric at will, and so simply disappear from our vision, without trace.
7. The disks possess a type of radiant energy, or a ray, which will easily disintegrate any attacking ship. They reenter the otheric at will, and so simply disappear from our vision, without trace.
-
로카스 또는 탈라스에 해당합니다. 밀교를 연구하는 학생들은 이 용어들을 이해할 것입니다. 9. 그들은 아마도 라디오로는 연락할 수 없지만, 레이더로는 가능할 수 있습니다. 만약 그 장치에 대한 신호 시스템이 고안될 수 있다면 말입니다.
ponds to the Lokas or Talas. Students of esoteric matters will understand these terms. 9. They probably cannot be reached by radio, but probably can be by radar, if a signal system can be devised for that apparatus.
ponds to the Lokas or Talas. Students of esoteric matters will understand these terms. 9. They probably cannot be reached by radio, but probably can be by radar, if a signal system can be devised for that apparatus.
-
우리는 정보와 경고를 제공하며, 더 이상 할 수 있는 것은 없습니다. 신참자들이
We give information and warning, and can do no more. Let the newcomers be
We give information and warning, and can do no more. Let the newcomers be
-
이 문제를 이해할 수 있는 소수의 권위 있는 사람들에게 달려 있습니다.
ity rests upon the few in authority who are able to understand this matter.
ity rests upon the few in authority who are able to understand this matter.