-
육군 항공 통신대가 어제 늦게 보고한 바에 따르면, 지금까지 전국에 있는 레이더 스코프로는 비행 중인 이상한 물체를 포착할 수 없었다고 말했습니다.
said the Army Airways Communi- cations Service had reported late yesterday that so far its radar scopes throughout the country have been unable to pick up any strange objects in flight.
said the Army Airways Communi- cations Service had reported late yesterday that so far its radar scopes throughout the country have been unable to pick up any strange objects in flight.
-
그리고 비행 물체들이 가장 많이 보고된 태평양 연안 북서부 지역에서 육군은 안개와 어둠을 뚫고 200마일 떨어진 하늘의 물체를 포착할 수 있는 레이더 장비를 보유하고 있습니다.
And in the Pacific Northwest- where most of the fly-happy plat- ters have been reported-the Army has radar equipment which can pierce fog and darkness and pick up objects in the sky 200 miles away.
And in the Pacific Northwest- where most of the fly-happy plat- ters have been reported-the Army has radar equipment which can pierce fog and darkness and pick up objects in the sky 200 miles away.
-
그럼에도 불구하고, 브라운은 공군이 "이것에 무언가 있다"고 판단하고 10일 동안 조사해왔다고 인정했습니다.
Even so, Brown acknowledged that the Air Forces had decided "there's something to this" and had been checking it for 10 days.
Even so, Brown acknowledged that the Air Forces had decided "there's something to this" and had been checking it for 10 days.
-
"그리고 우리는 여전히 그것들이 무엇일 수 있는지 전혀 알지 못합니다"라고 그는 덧붙였습니다.
"And we still haven't the slight- est idea what they could be," he added.
"And we still haven't the slight- est idea what they could be," he added.
-
그리고 새로운 사건으로, 8대의 비행 물체가 착륙했다는 보고가 아이다호에서 10명이 모두 보는 가운데 보고되었습니다. 아이다호 주 디시먼의 한 주부는 자신과 일행이 아이다호 주 세인트 마리스 근처 산비탈에 비행접시들이 착륙하는 것을 보았다고 말했습니다.
And a new wrinkle-the report- ed landing of a fleet of eight skim- ming platters-was reported from Idaho in full view of 10 persons. A Dishman, Idaho housewife, said she and others in her party had seen the saucers land on a moun- tainside near St. Maries, Idaho.
And a new wrinkle-the report- ed landing of a fleet of eight skim- ming platters-was reported from Idaho in full view of 10 persons. A Dishman, Idaho housewife, said she and others in her party had seen the saucers land on a moun- tainside near St. Maries, Idaho.
-
그녀는 그것들이 엄청난 속도로 시야에 들어왔다가 갑자기 속도를 줄인 후 "나뭇잎처럼 흔들리며 땅으로 내려왔다"고 말했습니다.
She said they came into view at an extreme speed, suddenly slowed, and then "fluttered like leaves to the ground."
She said they came into view at an extreme speed, suddenly slowed, and then "fluttered like leaves to the ground."
-
"이상한 점은 그것들이 착륙한 후에는 볼 수 없었다는 것입니다"라고 그녀는 말했습니다. "우리는 그것들이 숲 속으로 흔들리며 내려가는 것을 볼 수 있었지만, 그것들이 나무에 어떤 영향을 미쳤는지는 볼 수 없었습니다."
"The mysterious part was that we couldn't see them after they landed," she said. "We could see them flutter down into the timber yet we couldn't see that they did anything to the trees."
"The mysterious part was that we couldn't see them after they landed," she said. "We could see them flutter down into the timber yet we couldn't see that they did anything to the trees."
-
그녀는 내일 숲으로 걸어 들어가 그 물체들을 찾아볼 계획이라고 말했으며, 그 물체들은 접시 모양이지만 디스크보다는 세탁통에 더 가깝고 "방 5개짜리 집 크기 정도"였다고 말했습니다.
She said she hoped to hike into the timber tomorrow and search for the objects which she said were saucer-shaped but resembled wash- tubs more than disks and were "about the size of a five-room house."
She said she hoped to hike into the timber tomorrow and search for the objects which she said were saucer-shaped but resembled wash- tubs more than disks and were "about the size of a five-room house."
-
지역에서는, 2615 4번가 북동쪽에 사는 헤이즌 케네디가 오후 8시 40분경 도시의 북동부 구역을 지나가는 것을 보았다고 보고했습니다.
Locally, Hazen Kennedy of 2615 4th st. ne. reported he had seen one passing over the Northeast section of the city at about 8:40 p. m
Locally, Hazen Kennedy of 2615 4th st. ne. reported he had seen one passing over the Northeast section of the city at about 8:40 p. m
-
이는 컬럼비아 특별구 상공에서 보고된 첫 사례가 될 것이며, 이전에 인근 메릴랜드 상공에서 다른 사례들이 보고된 바 있습니다.
This would be the first one re- ported over the District, although others have been reported over nearby Maryland.
This would be the first one re- ported over the District, although others have been reported over nearby Maryland.
-
육군 항공대에서 훈련 조종사로 125시간의 비행 경력을 가진 케네디는 자신이 본 비행접시가 1200에서 1500피트 사이의 고도에서 시속 1000마일을 "훨씬 넘는" 속도로 이동하고 있었다고 믿는다고 말했습니다.
Kennedy, who has 125 hours flying time as a student pilot in the Army Air Forces to his credit, said he believed the saucer he had seen was traveling at "well over" 1000 miles an hour at an altitude of between 1200 and 1500 feet.
Kennedy, who has 125 hours flying time as a student pilot in the Army Air Forces to his credit, said he believed the saucer he had seen was traveling at "well over" 1000 miles an hour at an altitude of between 1200 and 1500 feet.
-
"제가 가장 잘 설명할 수 있는 방법은"이라고 케네디는 말했습니다, "그것이 소켓 없는 주황색 전구처럼 보였다는 것입니다. 제가 본 어떤 제트기보다도 빨랐습니다."
"The best way I can describe it," said Kennedy, "was that it looked like an orange lamp bulb without the socket. It was going faster than any jet plane I've ever seen."
"The best way I can describe it," said Kennedy, "was that it looked like an orange lamp bulb without the socket. It was going faster than any jet plane I've ever seen."
-
메릴랜드 주 헤이거스타운에서는 매들린 가노(30세) 부인이 뒷마당 현관에서 2-1-2 대형으로 "엄청난 속도"로 질주하는 5개의 비행 디스크를 보았다고 말했습니다. "그것들은 멀리서 들려오는 기차 소리 같았어요"라고 그녀는 말했습니다.
In Hagerstown, Md., Mrs. Mad- elyn Ganoe, 30, said she had seen five of the discs, racing in 2-1-2 formation at "terrific speed," from her backporch. "They sounded like a faraway train," she said.
In Hagerstown, Md., Mrs. Mad- elyn Ganoe, 30, said she had seen five of the discs, racing in 2-1-2 formation at "terrific speed," from her backporch. "They sounded like a faraway train," she said.
-
이러한 새로운 목격담에 이어 새로운 일련의 논평과 설명이 나왔지만, 대부분은 어떤 색채를 띠고 있었습니다.
In the wake of these new eye- witness accounts came a new series of comments, and explanations, but most of them were tinged with a
In the wake of these new eye- witness accounts came a new series of comments, and explanations, but most of them were tinged with a
-
전체적인 것.
whole thing.
whole thing.
-
전국적으로 알려진 정신과 의사이자 이곳 세인트 엘리자베스 병원의 원장인 윈프레드 오버홀서 박사는 이것이 "국가적 히스테리의 특징을 일부 가지고 있다"고 말했습니다.
Dr. Winfred Overholser, nation- ally known psychiatrist and super- intendent of St. Elizabeths Hos- pital here, said it "has some of the earmarks of being national hys- teria."
Dr. Winfred Overholser, nation- ally known psychiatrist and super- intendent of St. Elizabeths Hos- pital here, said it "has some of the earmarks of being national hys- teria."
-
"누군가 바다뱀 이야기를 꺼낼 때마다"라고 오버홀서 박사는 말했습니다, "생생한 상상력을 가진 다른 사람들은 자신들도 똑같은 것을 보았다고 확신합니다."
"Everytime someone comes up with a sea-serpent story," said Dr. Overholser, "others with vivid imaginations are sure they have seen the same thing.
"Everytime someone comes up with a sea-serpent story," said Dr. Overholser, "others with vivid imaginations are sure they have seen the same thing.
-
"인간이 마지막으로 얻은 비판적 능력은 아직 잘 발달되지 않았습니다. 표면을 긁어보면 마녀사냥 공포 기간 동안 팽배했던 것과 같은 집단 히스테리를 발견할 수 있습니다. 어떤 사람들은 사물을 보고 신념을 따를 준비가 되어 있습니다."
"The critical faculty in man, the last one he received, is still not very well developed. Scratch the surface and you find the same mass hysteria which predominated dur- ing the witchcraft scare. Some persons are quite ready to see things and follow beliefs."
"The critical faculty in man, the last one he received, is still not very well developed. Scratch the surface and you find the same mass hysteria which predominated dur- ing the witchcraft scare. Some persons are quite ready to see things and follow beliefs."
-
오버홀서 박사는 어제 세인트 엘리자베스 병원에서 정신과 환자들을 회진했을 때 비행접시 이야기에 대해 언급한 사람이 한 명도 없었다고 말했습니다.
Dr. Overholser said that when he made his rounds of the mental patients yesterday at St. Eliza- beths not a one commented on the flying saucers story.
Dr. Overholser said that when he made his rounds of the mental patients yesterday at St. Eliza- beths not a one commented on the flying saucers story.
-
"저는 그들이 약간 회의적일 수 있다고 생각합니다"라고 그는 덧붙였습니다.
"I think they may be a little skeptical," he added.
"I think they may be a little skeptical," he added.
-
그러나 오버홀서 박사는 "오늘날에는 이상한 일들이 너무 많이 일어나서 확신할 수 없기 때문에" 이 문제를 농담으로 치부하려는 것은 아니라고 말했습니다.
However, Dr. Overholser said he wasn't trying to dismiss the matter as a joke "because there are so many strange things going on to- day that one can't be sure."
However, Dr. Overholser said he wasn't trying to dismiss the matter as a joke "because there are so many strange things going on to- day that one can't be sure."
-
저명한 항공기 설계자인 알렉산더 P. 드 세버스키 소령은 뉴욕에서 포스트지와의 전화 통화에서 비행접시를 보기 전까지는 "판단을 내리고 싶지 않다"고 말했습니다.
Maj. Alexander P. de Seversky, noted aircraft designer, told The Post by telephone from New York that until he sees a flying saucer he "wouldn't like to pass judg- ment."
Maj. Alexander P. de Seversky, noted aircraft designer, told The Post by telephone from New York that until he sees a flying saucer he "wouldn't like to pass judg- ment."
-
그는 이야기의 전부는 아닐지라도 많은 부분이 히스테리 때문일 수 있다는 오버홀서 박사의 의견에 동의했습니다.
He agreed with Dr. Overholser that much if not all of the story may be because of hysteria.
He agreed with Dr. Overholser that much if not all of the story may be because of hysteria.
-
"결국," 그는 말했습니다, "우리는 다소 히스테리적인 국가입니다."
"After all," he said, "we are more or less an hysterical Nation."
"After all," he said, "we are more or less an hysterical Nation."
-
드 세버스키 소령은 공중의 비행 디스크를 보았다고 주장하는 사람들이 실제로는 제트 추진 비행기의 배기가스를 언뜻 본 것일 가능성이 있다고 말했습니다.
Major de Seversky said it was pos- sible that the persons who claim to have seen the aerial discs have instead glimpsed the exhaust of jet-propelled planes.
Major de Seversky said it was pos- sible that the persons who claim to have seen the aerial discs have instead glimpsed the exhaust of jet-propelled planes.
-
그는 또한 그것들이 실험의 일환으로 발사된 유도 미사일일 수도 있다고 인정했지만, 다음과 같이 덧붙였습니다:
He conceded, too, that they might be guided missiles let loose as part of an experiment, but added:
He conceded, too, that they might be guided missiles let loose as part of an experiment, but added:
-
"정부가 그렇게 무분별하게 발사할 것이라고 생각하지 않습니다. 그들은 원자폭탄처럼 고립된 지역의 한 장소에서 시험할 것입니다."
"I don't think the Government would fire them so promiscuously. They would test them in one spot, in an isolated area, like they did the atomic bomb."
"I don't think the Government would fire them so promiscuously. They would test them in one spot, in an isolated area, like they did the atomic bomb."
-
연구 개발 담당 공군 참모차장으로서 비행접시가 유도 미사일 실험과 관련이 있는지 알 수 있었을 커티스 E. 르메이 소장은 다음과 같이 논평했습니다:
Maj. Gen. Curtis E. LeMay, who as Deputy Chief of Air Staff for Research and Development would know if the saucers involved ex- periments with guided missiles, commented:
Maj. Gen. Curtis E. LeMay, who as Deputy Chief of Air Staff for Research and Development would know if the saucers involved ex- periments with guided missiles, commented:
-
"이 사람들이 본 것이 무엇이든 간에 그것은 실험의 결과물이 아니었습니다.
"Whatever these people have seen it hasn't been anything re- sulting from experiments by the
"Whatever these people have seen it hasn't been anything re- sulting from experiments by the
-
관련해서는 아무것도 없습니다. 이 모든 것이 유감스럽습니다."
concerned there's nothing to it at all. The whole thing is un- fortunate."
concerned there's nothing to it at all. The whole thing is un- fortunate."
-
말했다.
said.
said.
-
연합통신 과학 편집자는 이 모든 일이 착시 현상일 수 있다고 말했습니다.
ated Press science editor, said the whole business may be an optical illusion.
ated Press science editor, said the whole business may be an optical illusion.
-
"사람이 볼 수 있는 한계에 가까운 어떤 거리에서든"이라고 그는 썼습니다, "모든 물체는 둥글거나 거의 둥글게 보입니다. 이 시각의 법칙은 가까이서 본 작은 물체와 멀리서 본 큰 물체 모두에 적용됩니다."
"At any distance which is close to the limit of how far a person can see," he wrote, "all objects appear round or nearly so. This law of sight covers both small things seen nearby and large ones at great distances.
"At any distance which is close to the limit of how far a person can see," he wrote, "all objects appear round or nearly so. This law of sight covers both small things seen nearby and large ones at great distances.
-
"사실상 모든 비행접시에 대한 한 가지 두드러진 사실은 그것들이 구조가 없었다는 것입니다 - 그것들은 단지 둥글고 평평해 보였습니다. 그 묘사는 눈이 부리는 속임수와 정확히 일치합니다. 이 속임수는 날씨와 조명의 차이에 따라 달라집니다."
"The one outstanding fact about virtually all the saucers is that they had no structure - they seemed merely round and flat. That description fits exactly with the tricks that eyes play. This trickiness varies with differences in weather and lighting."
"The one outstanding fact about virtually all the saucers is that they had no structure - they seemed merely round and flat. That description fits exactly with the tricks that eyes play. This trickiness varies with differences in weather and lighting."
-
그러나 전쟁 중 복무하면서 모든 종류의 항공기를 식별하도록 훈련받은 세인트루이스의 정비사 노바 하트는 어제 자신이 약 300피트 고도에서 비행하는 것을 목격했다고 주장하는 비행 패턴 중 하나에 대해 상세한 설명을 제공했습니다.
However, Nova Hart, St. Louis mechanic who was trained during service in the war to spot all types of aircraft, yesterday offered a minute description of one of the flying patterns which he claimed he saw flying at an altitude of about 300 feet.
However, Nova Hart, St. Louis mechanic who was trained during service in the war to spot all types of aircraft, yesterday offered a minute description of one of the flying patterns which he claimed he saw flying at an altitude of about 300 feet.
-
기자가 하나를 목격하다 그는 그것이 골격이 있는 원형이며 은회색이라고 묘사했습니다. 그는 중앙에 프로펠러가 달린 모터가 있는 것처럼 보였고, 비행기가 느린 롤을 하듯이 계속 회전했다고 말했습니다.
Reporter Sees One He described it as circular with a ribbed framework and silver gray in color. He said it appeared to have a motor with a propeller attached in the center and that it kept turning like an airplane do- ing a slow roll.
Reporter Sees One He described it as circular with a ribbed framework and silver gray in color. He said it appeared to have a motor with a propeller attached in the center and that it kept turning like an airplane do- ing a slow roll.
-
많은 설명이 제시되었지만, 어느 것도 설득력이 없었습니다. 로스앤젤레스의 한 신문은 익명의 핵물리학자의 말을 인용하여 은색 비행 디스크가 "원자 에너지의 변환" 실험에서 비롯된 것이라고 보도했습니다.
Although many explanations have been offered, none has been convincing. A Los Angeles news- paper quoted an unnamed nuclear physicist as saying the silvery discs resulted from experiments in the "transmutation of atomic energy."
Although many explanations have been offered, none has been convincing. A Los Angeles news- paper quoted an unnamed nuclear physicist as saying the silvery discs resulted from experiments in the "transmutation of atomic energy."
-
이 보고는 원자력 위원회 위원장인 데이비드 릴리엔탈과 몇몇 저명한 원자 과학자들에 의해 빠르게 거짓 정보로 분류되었습니다.
This report was rapidly herded into the hoax column by David Lilienthal, chairman of the Atomic Energy Commission, and several prominent atomic scientists.
This report was rapidly herded into the hoax column by David Lilienthal, chairman of the Atomic Energy Commission, and several prominent atomic scientists.
-
스타, 소식을 기다리다 해외 참전 용사회 전국 사령관인 루이스 E. 스타는 토요일 오하이오 주 콜럼버스에서 질주하는 비행 디스크를 설명할 정보를 워싱턴으로부터 "곧" 받을 것으로 기대한다고 발표했습니다. 그러나 메시지는 도착하지 않았습니다.
Starr Expects Word Louis E. Starr, national com- mander of the Veterans of Foreign Wars, announced Saturday at Co- lumbus, Ohio, that he was expect- ing "momentarily" information from Washington which would ex- plain the dashing discs. But the message never arrived.
Starr Expects Word Louis E. Starr, national com- mander of the Veterans of Foreign Wars, announced Saturday at Co- lumbus, Ohio, that he was expect- ing "momentarily" information from Washington which would ex- plain the dashing discs. But the message never arrived.
-
공군은 공군 참모총장인 칼 스파츠 장군이 대부분의 비행접시가 보고된 태평양 연안 북서부 지역에 있다고 밝혔지만, 그의 그곳 방문은 비행접시 소동이 있기 훨씬 전인 두 달 전에 계획된 것이라고 덧붙였습니다. 스파츠 장군은 내일 늦게 워싱턴으로 돌아올 것으로 예상됩니다.
The Air Forces said that Gen. Carl Spaatz, Air Forces chief, was in the Pacific Northwest where most of the saucers have been re- ported, but added that his trip there was planned two months ago, long before the saucers scare. General Spaatz is expected back in Washington late tomorrow.
The Air Forces said that Gen. Carl Spaatz, Air Forces chief, was in the Pacific Northwest where most of the saucers have been re- ported, but added that his trip there was planned two months ago, long before the saucers scare. General Spaatz is expected back in Washington late tomorrow.
-
캘리포니아의 뮤록 육군 비행장에는 P-80 제트 전투기가 대기하고 있었고, 오리건 주의 주 방위군은 근처에서 비행접시가 보고될 경우 추격하기 위해 6대의 정규 전투기를 준비했습니다.
Muroc Army Air Field in Cali- fornia had a P-80 jet fighter stand- ing by, and the National Guard in Oregon had prepared six regular fighters to give chase should saucers be reported nearby.
Muroc Army Air Field in Cali- fornia had a P-80 jet fighter stand- ing by, and the National Guard in Oregon had prepared six regular fighters to give chase should saucers be reported nearby.