PUBLIC VAULT UFO ARCHIVE KR
FILE INDEX
  1. 기밀

    CONFIDENTIAL

    CONFIDENTIAL

  2. 1947년 7월 23일 오후 12시 5분경, 스티브 허먼이 운전하고 앞 좌석에는 H. J. (밥) 매든이, 뒷좌석에는 칼 허먼이 탑승한 세단 차량이 몬태나주 헬레나에서 북동쪽으로 약 15마일 떨어진 캐니언 페리에서 요크로 이어지는 도로를 따라 북서쪽으로 주행하고 있었습니다.

    At or about 12:05 P.M., July 23, 1947, a sedan, driven by Steve Herrmann and carrying H. J. (Bob) Madden in the front seat and Karl Herrmann in the rear seat, was proceeding northwesterly along the road leading from Canyon Ferry to York, both in Montana some 15 miles N.E. of Helena.

    At or about 12:05 P.M., July 23, 1947, a sedan, driven by Steve Herrmann and carrying H. J. (Bob) Madden in the front seat and Karl Herrmann in the rear seat, was proceeding northwesterly along the road leading from Canyon Ferry to York, both in Montana some 15 miles N.E. of Helena.

  3. 캐니언 페리에서 북서쪽으로 약 1마일 떨어진 지점(산림청 지도상 T10N R1W 구역 10의 남서쪽 1/4의 남동쪽 1/4에 위치)에 이르렀을 때, 칼이 갑자기 "저기 봐! 저기 봐! 비행접시다!"라고 외쳤습니다. 스티브는 즉시 속도를 줄여 세단을 서서히 멈추었고, 그와 밥은 그동안 칼이 가리키는 방향의 하늘을 샅샅이 살폈으나 "비행접시"를 보는 데는 실패했습니다.

    When at a point approximately 1 mile N.W. of Canyon Ferry, (as shown on Forest Service map to be in the SE1/4 of SW1/4 of Sec. 10 T10N R1W) Karl suddenly shouted "See it! See it! There's a flying saucer!" Steve immed- iately slowed down and gradually brought the sedan to a stop, he and Bob meanwhile scanning the sky in the direction pointed by Karl in an effort to see the "flying saucer", but without success.

    When at a point approximately 1 mile N.W. of Canyon Ferry, (as shown on Forest Service map to be in the SE1/4 of SW1/4 of Sec. 10 T10N R1W) Karl suddenly shouted "See it! See it! There's a flying saucer!" Steve immed- iately slowed down and gradually brought the sedan to a stop, he and Bob meanwhile scanning the sky in the direction pointed by Karl in an effort to see the "flying saucer", but without success.

  4. 칼이 남서쪽에서 빠른 속도로 지평선 너머로 다가오는 "접시"(칼은 처음에 유성이라고 생각했음)를 보고 북동쪽으로 이동하는 것을 보고한 시점부터 차가 멈출 때까지 약 10초가 경과했습니다.

    Approximately ten seconds elapsed between the time Karl reported seeing the "saucer", coming over the horizon at high speed from the southwest, (Karl first thought it a meteor) and travelling northeasterly, and the bringing of the car to a stop.

    Approximately ten seconds elapsed between the time Karl reported seeing the "saucer", coming over the horizon at high speed from the southwest, (Karl first thought it a meteor) and travelling northeasterly, and the bringing of the car to a stop.

  5. 차가 멈추자 스티브, 칼, 밥은 동시에 다음을 목격했습니다.

    As the car came to a stop, Steve, Karl and Bob, simultaneously, saw the following:

    As the car came to a stop, Steve, Karl and Bob, simultaneously, saw the following:

  6. 정면(북서쪽)으로 2~3마일 떨어진 곳, 지상 약 3000피트 상공에서 밝은 디스크가 공중에 떠서 흔들리고 있었습니다. 약 5초 동안 50피트 또는 100피트의 수직 거리를 하강하고 상승하다가, 상승의 정점에 이르렀을 때 그 "디스크"는 갑자기 엄청난 속도로 북동쪽으로 급강하하여 200피트 거리 내에서 맑은 하늘 속으로 사라졌습니다. 즉, 더 이상의 시야를 가리는 장애물 너머로 사라진 것이 아니라, 마치 엄청난 속도 때문에 "허공 속으로 녹아든" 것 같았습니다.

    Directly ahead, (N.W) 2 to 3 miles distant and approximately 3000 ft. above the ground, a bright disc hovering and fluttering in the air. Descend- ing and rising through a vertical distance of fifty or a hundred feet for a period of about five seconds then, while at the top of an ascent, the "disc" suddenly swooped to the Northeast at tremendous speed and disappeared into the clear air within a distance of 200 ft. That is to say it did not pass beyond an obstruction to further visibility but "melted into thin air" as if because of tremendous speed.

    Directly ahead, (N.W) 2 to 3 miles distant and approximately 3000 ft. above the ground, a bright disc hovering and fluttering in the air. Descend- ing and rising through a vertical distance of fifty or a hundred feet for a period of about five seconds then, while at the top of an ascent, the "disc" suddenly swooped to the Northeast at tremendous speed and disappeared into the clear air within a distance of 200 ft. That is to say it did not pass beyond an obstruction to further visibility but "melted into thin air" as if because of tremendous speed.

  7. 이 디스크는 관찰자들의 관점에서 볼 때 직경이 약 3피트, 원형이며 두께는 그리 두껍지 않은 약 3~4인치였습니다.

    This disc was, from the viewpoint of the observers, apparently 3 ft. in diameter, circular and of no great thickness - approximately 3 or 4 inches.

    This disc was, from the viewpoint of the observers, apparently 3 ft. in diameter, circular and of no great thickness - approximately 3 or 4 inches.

  8. 하늘은 파랗고 작은 구름이 흩어져 있었으며, 태양은 밝게 빛나고 있었고 디스크는 마치 고도로 광택을 낸 니켈로 덮인 것처럼 밝은 햇빛 속에서 반짝이며 희미하게 빛났습니다.

    The sky was blue with scattered small clouds, the sun was shining brightly and the disc gleamed and shimmered in the bright sunlight as if covered with highly polished nickel.

    The sky was blue with scattered small clouds, the sun was shining brightly and the disc gleamed and shimmered in the bright sunlight as if covered with highly polished nickel.

  9. "디스크"가 시야에서 사라진 후, 세단과 탑승자들은 도로를 따라 북서쪽으로 계속 갔지만, 그 도로를 따라 또는 그 인근에서 "디스크"의 존재에 대한 어떠한 증거도 식별할 수 없었습니다.

    After the "disc" disappeared from view, the sedan and its occupants proceeded northwesterly along the road, but could discern no evidence of the presence of the "disc" along or adjacent to that thoroughfare.

    After the "disc" disappeared from view, the sedan and its occupants proceeded northwesterly along the road, but could discern no evidence of the presence of the "disc" along or adjacent to that thoroughfare.

  10. 위에 언급된 치수는 "디스크"에서 약 2~3마일 떨어진 관찰자들에게 보인 것이며 실제 치수는 상당히 더 클 것임을 기억해야 합니다.

    It is to be remembered that the dimensions as stated above were as they appeared to the observers some 2 or 3 miles from the "disc" and the true dimensions must be considerably greater.

    It is to be remembered that the dimensions as stated above were as they appeared to the observers some 2 or 3 miles from the "disc" and the true dimensions must be considerably greater.

  11. /s/ H. J. 매든, H. J. 매든, 부서 플랜트 엔지니어

    /s/ H. J. Madden, H. J. MADDEN, Division Plant Engr.

    /s/ H. J. Madden, H. J. MADDEN, Division Plant Engr.

  12. 기밀

    CONFIDENTIAL

    CONFIDENTIAL