PUBLIC VAULT UFO ARCHIVE KR
FILE INDEX
  1. 사본

    COPY

    COPY

  2. 사본

    COPY

    COPY

  3. 사본

    COPY

    COPY

  4. 텍사스 주 위치타 폴스

    Wichita Falls, Texas

    Wichita Falls, Texas

  5. 발행인, 애틀랜타 저널, 조지아 주 애틀랜타.

    Publisher, Atlanta Journal, Atlanta, Georgia.

    Publisher, Atlanta Journal, Atlanta, Georgia.

  6. 사장님께:

    Dear Sir:

    Dear Sir:

  7. 1948년 7월 25일, 저는 귀사의 판매부로 동전 35센트와 항공우편용 반신 봉투를 동봉한 편지를 보냈습니다. 이 편지에서 1948년 7월 24일 앨라배마 주 몽고메리 인근에서 이스턴 항공의 두 조종사 C. S. 차일즈 대위와 존 B. 휘티드가 목격한 "이상한" 또는 "미스터리한" 항공기에 대한 기사가 실린 애틀랜타 저널의 페이지를 요청했습니다.

    On July 25, 1948, I mailed a letter enclosing .35 cents in coin and an airmail self-addressed envelop to your circulation department, asking for tear sheets of the Atlanta Journal containing the stories on a "strange" or "mysterious" aircraft seen near Montgomery, Alabama, July 24, 1948, by two pilots, Capt C. S. Chiles and John B. Whitted, of the Eastern Air Lines.

    On July 25, 1948, I mailed a letter enclosing .35 cents in coin and an airmail self-addressed envelop to your circulation department, asking for tear sheets of the Atlanta Journal containing the stories on a "strange" or "mysterious" aircraft seen near Montgomery, Alabama, July 24, 1948, by two pilots, Capt C. S. Chiles and John B. Whitted, of the Eastern Air Lines.

  8. 이것들이 아직 도착하지 않았습니다. 저는 기사 사본을 각각 두 부씩 요청했습니다.

    These have not arrived. I asked for two copies each of the stories.

    These have not arrived. I asked for two copies each of the stories.

  9. 추가로 35센트와 우표를 붙인 또 다른 반신용 봉투를 동봉합니다. 귀사의 판매부에서 이 간단한 요청을 처리해 주시겠습니까?

    Enclosed is an additional .35 cents, and another stamped self-ad-dressed envelop. Will you kindly see that your circulation department com-plies with this simple request?

    Enclosed is an additional .35 cents, and another stamped self-ad-dressed envelop. Will you kindly see that your circulation department com-plies with this simple request?

  10. 제가 위 기사에 관심을 갖는 것은 우리나라의 국방에 대한 관심 때문임을 분명히 밝히며, 원하신다면 이 기사 사본을 요청하는 편지를 FBI에 넘겨도 좋다는 저의 전적인 허락을 드립니다.

    I assure you that my interest in the above stories is prompted by interest in the defense of our country, and you are hereby given my fullest permission to turn this letter requesting the copies of the stories over to the FBI, should you wish.

    I assure you that my interest in the above stories is prompted by interest in the defense of our country, and you are hereby given my fullest permission to turn this letter requesting the copies of the stories over to the FBI, should you wish.

  11. 친절에 감사드리며,

    Thanking you very kindly, I am,

    Thanking you very kindly, I am,

  12. 진심으로,

    Sincerely,

    Sincerely,

  13. 참조/담당 수사관 연방수사국 조지아 주 애틀랜타

    cc/Agent-In-Charge Federal Bureau of Investigation Atlanta, Georgia

    cc/Agent-In-Charge Federal Bureau of Investigation Atlanta, Georgia