-
국장님께 날짜: 1950년 10월 9일 발신: D. M. LADD 씨 제목: 비행접시 비행 디스크 녹색 화구
TO THE DIRECTOR DATE: October 9, 1950 FROM MR. D. M. LADD SUBJECT: FLYING SAUCERS FLYING DISCS GREEN FIREBALLS
TO THE DIRECTOR DATE: October 9, 1950 FROM MR. D. M. LADD SUBJECT: FLYING SAUCERS FLYING DISCS GREEN FIREBALLS
-
목적 표제된 공중 현상에 관하여 국에 알려진 최신 정보를 귀하에게 알립니다.
PURPOSE To advise you of the most recent information known to the Bureau concerning the captioned aerial phenomena.
PURPOSE To advise you of the most recent information known to the Bureau concerning the captioned aerial phenomena.
-
배경 귀하께서는 1950년 8월 23일 제가 뉴멕시코 주 본에 있는 Land-Air, Inc.의 도움을 받아 공군부가 설립한 트윙클 프로젝트에 관한 메모를 귀하에게 제공했음을 기억하실 것입니다. 이 프로젝트는 뉴멕시코의 민감한 시설 근처에서 목격된 이러한 특이한 공중 현상에 관한 데이터를 얻기 위한 것이었습니다. 현재까지 공군은 이 프로젝트와 관련하여 어떠한 새로운 개발 사항도 우리에게 알려주지 않았습니다.
BACKGROUND You will recall that on August 23, 1950, I furnished to you a memorandum regarding Project Twinkle set up by the Department of the Air Force, with the assistance of Land-Air, Inc., at Vaughn, New Mexico, for the purpose of obtaining data regarding these unusual aerial phenomena which had been seen in the vicinity of sensitive installations in New Mexico. To date the Air Force has not advised us of any new developments in connection with this project.
BACKGROUND You will recall that on August 23, 1950, I furnished to you a memorandum regarding Project Twinkle set up by the Department of the Air Force, with the assistance of Land-Air, Inc., at Vaughn, New Mexico, for the purpose of obtaining data regarding these unusual aerial phenomena which had been seen in the vicinity of sensitive installations in New Mexico. To date the Air Force has not advised us of any new developments in connection with this project.
-
앨버커키 사무소에서 연락을 받았으며, 이러한 현상과 관련된 정보가 국의 관할권을 나타내는 경우 국에 통보될 수 있도록 조치가 취해졌습니다.
been contacted by the Albuquerque Office and arrangements have been made in order that the Bureau will be advised in the event any information relative to these phenomena indicates any jurisdiction on the part of the Bureau.
been contacted by the Albuquerque Office and arrangements have been made in order that the Bureau will be advised in the event any information relative to these phenomena indicates any jurisdiction on the part of the Bureau.
-
국 파일에 따르면, 6월부터 9월까지 월 평균 약 3~4건의 불만이 접수되었습니다. 이 불만들은 OSI에 보고되었습니다. 국 파일 검토 결과, 한국 전쟁 중 또는 그 결과로 이러한 현상 목격이 증가했다는 징후는 없습니다.
According to Bureau files, an average of approximately three or four complaints have been received per month from June through September. These complaints were brought to the attention of OSI. A review of Bureau files does not indicate that there has been any increase in the sightings of these phenomena during or as a result of the war in Korea.
According to Bureau files, an average of approximately three or four complaints have been received per month from June through September. These complaints were brought to the attention of OSI. A review of Bureau files does not indicate that there has been any increase in the sightings of these phenomena during or as a result of the war in Korea.
-
이러한 현상 조사를 위한 관할권 귀하께서는 이러한 공중 현상에 관한 정보를 얻기 위한 조사가 공군부의 관할권임을 기억하실 것입니다. 공군부는 첩보, 사보타주 및 내부 보안과 관련된 문제에 대한 우리의 관할권을 인지하고 있으며, 우리는 OSI에 연락하여 우리의 관할권으로 인해 우리에게 흥미로울 수 있는 이러한 현상과 관련된 모든 개발 사항을 우리에게 알려달라고 요청했습니다.
JURISDICTION FOR INVESTIGATION OF THESE PHENOMENA You will recall the investigation to obtain information concerning these aerial phenomena is the jurisdiction of the Department of the Air Force. The Department of the Air Force is aware of our jurisdiction in matters relating to espionage, sabotage and internal security, and we have contacted OSI and requested them to advise us of any developments in connection with these phenomena which would be of interest to us as a result of our jurisdiction.
JURISDICTION FOR INVESTIGATION OF THESE PHENOMENA You will recall the investigation to obtain information concerning these aerial phenomena is the jurisdiction of the Department of the Air Force. The Department of the Air Force is aware of our jurisdiction in matters relating to espionage, sabotage and internal security, and we have contacted OSI and requested them to advise us of any developments in connection with these phenomena which would be of interest to us as a result of our jurisdiction.
-
편집됨 기록됨 - 105 1950년 10월 10일 1950년 10월 16일
EDITED RECORDED - 105 OCT 10 1950 OCT 16 1950
EDITED RECORDED - 105 OCT 10 1950 OCT 16 1950