-
사본
COPY
COPY
-
1947년 7월 12일, 아이다호주 보이시에서
at Boise, Idaho, July 12, 1947
at Boise, Idaho, July 12, 1947
-
관계자분께:
To Whom It May Concern:
To Whom It May Concern:
-
스테이츠맨 인쇄 회사, 그 임무의 내용은 다음과 같았습니다:
The Statesman Printing company, an assignment which was in substance:
The Statesman Printing company, an assignment which was in substance:
-
"비행 디스크를 보고 사진을 찍기 위해 북서부 주에서 공중 수색을 실시하라. 합리적이라고 생각하는 기간 동안, 또는 비행 디스크를 볼 때까지 이 순찰을 계속하라."
"Conduct an aerial search of the northwest states in an effort to see and photograph a flying disc. Conduct this patrol for so long a time as you believe reasonable, or until you see a flying disc."
"Conduct an aerial search of the northwest states in an effort to see and photograph a flying disc. Conduct this patrol for so long a time as you believe reasonable, or until you see a flying disc."
-
이 지시에 따라, 저는 스테이츠맨의 비행기를 탔습니다,
In accordance to these instructions, I took the Statesman's airplane,
In accordance to these instructions, I took the Statesman's airplane,
-
1947년 7월 7일에. 이 임무는 성과가 없었습니다. 그것은
on the seventh day of July, 1947. This mission was without result. It
on the seventh day of July, 1947. This mission was without result. It
-
이후 접시 또는 디스크로 묘사되는 물체를 처음 목격했다고 보고했습니다.
first reported seeing objects henceforth described as saucers or discs.
first reported seeing objects henceforth described as saucers or discs.
-
1947년 7월 8일, 저는 제가 소속된 아이다호 주 방위군 제190 전투 비행대대의 AT-6기를 타고 아이다호 북부로 비행하여 몬태나 북서부로 잠시 들어갔다가 워싱턴주 스포캔을 거쳐 워싱턴주 왈라왈라와 오리건주 펜들턴을 경유하여 보이시로 돌아왔습니다. 이 수색 또한 성과가 없었습니다.
On the eighth day of July, 1947, I took an AT-6 of the 190th Fighter squadron, Idaho National Guard, of which I am a member, and flew to northern Idaho, into northwestern Montana briefly, to Spokane, Washington, and back to Boise by way of Walla Walla, Washington, and Pendleton, Oregon. This search also was negative.
On the eighth day of July, 1947, I took an AT-6 of the 190th Fighter squadron, Idaho National Guard, of which I am a member, and flew to northern Idaho, into northwestern Montana briefly, to Spokane, Washington, and back to Boise by way of Walla Walla, Washington, and Pendleton, Oregon. This search also was negative.
-
1947년 7월 9일, 저는 다시 주 방위군 AT-6기를 사용하여 수색을 계속했으며, 이번에는 보이시 서쪽과 남서쪽의 오위히 산맥, 마운틴 홈 육군 항공 기지 남동쪽 경로에 있는 마운틴 홈 사막의 일부, 그 다음에는 소투스 산맥으로 수색 노력을 집중했고, 셰이퍼 뷰트 산림 감시소 북쪽으로 저를 이끄는 선을 따라 보이시의 대략적인 방향으로 돌아와 호스슈 벤드 지역으로 들어간 다음, 남서쪽 방향으로 보이시와 보이시에서 서쪽으로 몇 마일 떨어진 메리디언 마을 사이의 지점으로 돌아왔습니다.
On the ninth day of July, 1947, I continued the search, again using a national guard AT-6, this time centering my efforts over the Owyhee mountains west and southwest of Boise, a portion of the Mountain Home desert on a track southeast of the Mountain Home army air base, thence into the Sawtooth moun- tains, and back in the general direction of Boise on a line carrying me well to the north of the Shafer butte forest service lookout station, into the Horseshoe Bend area, and thence back in a southwesterly direction to a point between Boise and the village of Meridian, west of Boise a few miles.
On the ninth day of July, 1947, I continued the search, again using a national guard AT-6, this time centering my efforts over the Owyhee mountains west and southwest of Boise, a portion of the Mountain Home desert on a track southeast of the Mountain Home army air base, thence into the Sawtooth moun- tains, and back in the general direction of Boise on a line carrying me well to the north of the Shafer butte forest service lookout station, into the Horseshoe Bend area, and thence back in a southwesterly direction to a point between Boise and the village of Meridian, west of Boise a few miles.
-
약 2시간 30분 동안 지속된 이 수색 동안, 저는 보이시 동쪽의 카마스 프레리라고 알려진 지역 상공에서 빠르게 형성되는 적운 아래와 주변을 비행했습니다. 구름은 그 계곡의 페어필드 마을 근처에 있었고, 페어필드는 보이시에서 동쪽으로 75마일 직선거리에 있습니다. 그 당시 저는 이 구름 근처에서 아무것도 보지 못했습니다.
During this search, which lasted approximately two and one-half hours, I flew under and around rapidly forming cumulus clouds over that area known as the Camas Prairie, east of Boise. The clouds were near the village of Fairfield in that valley, and Fairfield is 75 miles airline distance east of Boise. At that time I saw nothing in the vicinity of these clouds.
During this search, which lasted approximately two and one-half hours, I flew under and around rapidly forming cumulus clouds over that area known as the Camas Prairie, east of Boise. The clouds were near the village of Fairfield in that valley, and Fairfield is 75 miles airline distance east of Boise. At that time I saw nothing in the vicinity of these clouds.
-
제가 보이시와 메리디언 사이의 지점에 도달했을 때, 저는 평균 해발 14,000피트의 고도로 비행하고 있었는데, 이는 이륙 후 기압 변화나 그 고도의 온도로 인해 유발된 고도계의 오차를 고려하지 않을 경우 이 지역의 지상에서 평균 11,000피트 상공이 될 것입니다.
At the time I reached the point between Boise and Meridian, I was flying at an altitude of 14,000 feet mean sea level, which would be a mean average of 11,000 feet above the earth in this area, not considering errors in the altimeter induced either by barometric changes since my takeoff, or by the temperature at that altitude.
At the time I reached the point between Boise and Meridian, I was flying at an altitude of 14,000 feet mean sea level, which would be a mean average of 11,000 feet above the earth in this area, not considering errors in the altimeter induced either by barometric changes since my takeoff, or by the temperature at that altitude.
-
저는 항공기를 동쪽 방향으로 돌려 고웬 필드를 향했고, 그 항로로 약 1분간 비행했을 때 갑자기 제 시야의 왼쪽 부분에 검고 둥근 물체가 나타났습니다.
I turned the aircraft on an easterly heading, pointing toward Gowen Field, and had flown on that course for perhaps a minute when there suddenly appeared in the left hand portion of my field of vision an object which was black and round.
I turned the aircraft on an easterly heading, pointing toward Gowen Field, and had flown on that course for perhaps a minute when there suddenly appeared in the left hand portion of my field of vision an object which was black and round.
-
저는 즉시 그 물체에 시선을 집중했습니다. 그 당시, 그것의 불규칙한 움직임 때문에 저는 기상 관측 기구를 보고 있다고 생각했습니다. 저는 보이시의 CAA 통신소에 전화해서 기상 관측소에서 최근에 기구를 띄웠는지 물었습니다. 통신사 앨버트슨의 대답은 기상국에서 띄우지 않았다는 것이었습니다. 저는 그의 정확한 말을 기억하지 못합니다. 제 인상으로는 그가 "몇 시간 동안은 없었다"고 말했거나, 그날 03시 30분경이었던 이전 방출의 정확한 시간을 알려주었던 것 같습니다.
I immediately centered my gaze on the object. At that time, due to its erratic movement, I thought I was seeing a weather balloon. I called the CAA communication station at Boise, and asked if the weather station had recently released a balloon. The reply from communicator Albertson was that the bureau had not. I do not remember his exact words; I am under the impression he said "not for several hours" or gave me the exact time of the previous release, which was around 03:30 that day.
I immediately centered my gaze on the object. At that time, due to its erratic movement, I thought I was seeing a weather balloon. I called the CAA communication station at Boise, and asked if the weather station had recently released a balloon. The reply from communicator Albertson was that the bureau had not. I do not remember his exact words; I am under the impression he said "not for several hours" or gave me the exact time of the previous release, which was around 03:30 that day.
-
첨부 문서
ENCLOSURE
ENCLOSURE