PUBLIC VAULT UFO ARCHIVE KR
INDEX
  1. 134 UFO 접촉

    134 ufo contact

    134 ufo contact

  2. 뒤에 있는 작은 흰색 불빛은 어떤 식으로든 물체에 붙어 있지 않았지만, 그녀는 매우 어두워서 이것이 별일 수도 있다고 인정합니다. 색깔 있는 불빛은 물체가 움직이지 않는 것처럼 보였지만, 그녀는 차를 타고 그쪽으로 움직이고 있었습니다. 그녀는 (거의 완전한 어둠 속에서 보았다고 인정하는) 물체를 소리 없는 것과 같다고 묘사했습니다. 그녀는 "분명히 비행기는 아닐 거야, 아마도 비행접시일 거야"라고 생각했습니다. 불빛의 크기는 작았고, 깜빡이는 불빛 정도의 크기였습니다. 만약 목격자가 멈췄더라면, 이것은 매우 중요한 사건이 될 수도 있었습니다. 불행히도 그녀는 계속 운전하는 것을 선호했고, 따라서 큰 기회를 놓쳤습니다.

    tiny white light behind which did not ached to the object in any way; but very dark, she admits that this could a star. The colored lights were not object seemed not to move, although was moving towards it in her car. She object (which, she admits, she saw in the almost complete darkness), a like thing which made no noise. The thought "Surely it can't be a plane, haps it is a flying saucer". The size lights was small, about the size of blinker-lights. If the witness had stopped ate, this could have been a most important Unfortunately, she preferred to continue and thus lost a great opportunity.

    tiny white light behind which did not ached to the object in any way; but very dark, she admits that this could a star. The colored lights were not object seemed not to move, although was moving towards it in her car. She object (which, she admits, she saw in the almost complete darkness), a like thing which made no noise. The thought "Surely it can't be a plane, haps it is a flying saucer". The size lights was small, about the size of blinker-lights. If the witness had stopped ate, this could have been a most important Unfortunately, she preferred to continue and thus lost a great opportunity.

  3. 4월 13일 목요일 8시 15분경 불빛이 갑자기 몇 분 동안 모두 어두워졌고, 그 순간, 한 차량의 목격자들은 색깔 있는 물체가 하늘을 가로질러 빠르게 움직이는 것을 보았습니다. 언론은 캠벨 리버에서 약 200마일 떨어진 곳에서 발생한 이 불빛의 어두워짐을 '설명'하려고 시도했지만, 이것은 설득력이 없어 보입니다. 과거에 특정 유형의 UFO가 광범위하게 떨어진 지역에서 전기 불빛을 반복적으로 어둡게 하거나 심지어 정전시킨 수많은 사례들을 고려할 때 말입니다. 또한 연구자들에게는 UFO가 전기 설비에 영향을 미치지 않는다는 것이 잘 알려져 있습니다. 반면에 모든 UFO가 그러한 설비에 영향을 미치거나 원하는 대로 그렇게 하지 않을 능력을 가질 수도 있습니다.

    Thursday April 13th around 8.15 lights suddenly all dimmed for a couple and at that moment, witnesses in a see a colored object streak across the Press tried to 'explain' this dimming at Campbell River, some 200 miles away this, however, would seem unconvincing, in view of the erous past cases where a certain type of UFO has repeatedly caused the dimming, or even blackout, of electric lights in widely separated areas. It is also well-known to researchers of UFO's do not affect electrical installations; on the other hand, it is possible that all UFO's may have the ability to affect such installations, or to refrain from doing so, at will.

    Thursday April 13th around 8.15 lights suddenly all dimmed for a couple and at that moment, witnesses in a see a colored object streak across the Press tried to 'explain' this dimming at Campbell River, some 200 miles away this, however, would seem unconvincing, in view of the erous past cases where a certain type of UFO has repeatedly caused the dimming, or even blackout, of electric lights in widely separated areas. It is also well-known to researchers of UFO's do not affect electrical installations; on the other hand, it is possible that all UFO's may have the ability to affect such installations, or to refrain from doing so, at will.

  4. 보고서 출처: P. M. H. 에드워즈, 빅토리아, B.C., 캐나다. 제공: 토미 헬머, 브롬마, 스톡홀름, 스웨덴.

    Report from: P. M. H. Edwards, Victoria, B.C., Canada. Credit: Tommy Helmer, Bromma, Stockholm, Sweden.

    Report from: P. M. H. Edwards, Victoria, B.C., Canada. Credit: Tommy Helmer, Bromma, Stockholm, Sweden.

  5. 출처: 멕시코 신문 "엘 에랄도", 1967년 2월 26일. (기사에는 비행접시 사진 세 장이 실려 있지만, 아쉽게도 여기서는 재현할 수 없습니다. 하지만 사진의 캡션은 다음과 같습니다. - 편집자)

    From: The Mexican newspaper "EL HERALDO", February 26th, 1967. (There are three photographs of flying saucers produced in the article, which unfortunately we cannot reproduce here. However, here are the captions to the photographs. - Ed.)

    From: The Mexican newspaper "EL HERALDO", February 26th, 1967. (There are three photographs of flying saucers produced in the article, which unfortunately we cannot reproduce here. However, here are the captions to the photographs. - Ed.)

  6. 1번. "이 이상한 우주 물체의 사진은 파리 소르본 대학과 멕시코 국립 자치 대학의 교수인 호세 A. 라누자 박사가 멕시코시티에서 과달라하라로 가는 멕시카나 항공 비행기 안에서 촬영했습니다." (- 일부 독자들은 조지 아담스키 씨가 과달라하라 주변 산에 있는 접시 기지에 대해 여러 번 이야기했던 것을 기억할 것입니다. - 편집자)

    Nr. 1. "This photograph of a strange space object was taken by Dr. Jose A. Lanuza, professor at the Sorbonne in Paris and at the Autonomous National University of Mexico, when he travelled aboard an airplane of the Compania Mexicana de Aviación from Mexico City to Guadalajara." (- It will be remembered by some readers that many times Mr. George Adam- ski spoke of a saucer base in the mountains around Guadalajara. - Ed.)

    Nr. 1. "This photograph of a strange space object was taken by Dr. Jose A. Lanuza, professor at the Sorbonne in Paris and at the Autonomous National University of Mexico, when he travelled aboard an airplane of the Compania Mexicana de Aviación from Mexico City to Guadalajara." (- It will be remembered by some readers that many times Mr. George Adam- ski spoke of a saucer base in the mountains around Guadalajara. - Ed.)

  7. 2번. "라누자 박사는 멕시코 계곡 상공에서 이 사진을 찍을 수 있었습니다. 이 사진은 우리 하늘에 또 다른 비행 물체의 존재를 보여줍니다. 그것은 원형이며 상단에 투명한 돔이 있습니다. 그 비행선은 알루미늄 색깔의 어떤 금속으로 만들어진 것 같았습니다."

    Nr. 2. "Dr. Lanuza was able to take this picture above the Valley of Mexico. It shows us in our sky the presence of another flying object. It is of a circular shape and has in its upper part a transparent dome. The ship seemed to be made of some metal of aluminium color."

    Nr. 2. "Dr. Lanuza was able to take this picture above the Valley of Mexico. It shows us in our sky the presence of another flying object. It is of a circular shape and has in its upper part a transparent dome. The ship seemed to be made of some metal of aluminium color."

  8. 3번. "이 UFO 사진은 라누자 박사가 그 기계로부터 약 100미터, 멕시코 계곡 표면으로부터 불과 몇 미터 상공에서 촬영했습니다. 사진 하단에 있는 전력선을 주목하십시오. 이는 비행접시가 얼마나 낮게 있었는지 알려줍니다. 라누자 박사는 원본 필름을 소유하고 있으며, 사진 전문가들이 신중하게 검토한 결과 조작이 없었다고 밝혔습니다."

    Nr. 3. "This UFO photo was taken by Dr. Lanuza at a distance of about 100 metres from the machine and only a few metres above the surface of the Mexico Valley. Note at the bottom of the picture the power- lines, which give an idea of how low the saucer was. Dr. Lanuza has the negatives in his possession, which have been carefully examined by photo experts, who stated that no fake was involved."

    Nr. 3. "This UFO photo was taken by Dr. Lanuza at a distance of about 100 metres from the machine and only a few metres above the surface of the Mexico Valley. Note at the bottom of the picture the power- lines, which give an idea of how low the saucer was. Dr. Lanuza has the negatives in his possession, which have been carefully examined by photo experts, who stated that no fake was involved."

  9. "엘 에랄도"에도 실린 내용: 비행접시가 대낮에 목격되다

    Also in "EL HERALDO": Flying saucers are seen in clear daylight

    Also in "EL HERALDO": Flying saucers are seen in clear daylight

  10. 몬테비데오 근처에서 관측되었습니다. 몬테비데오 (UPI) - 미확인 비행 물체가 이 수도에서 대낮에 관측되었다고 ANTARES 천문대장 후안 레예스 페블레스가 밝혔습니다. 그는 해당 물체들의 컬러 사진 21장을 촬영하는 데 성공했습니다.

    They were observed near Montevideo. Montevideo (UPI) - Unidentified Flying Objects were observed in this capital in clear daylight, stated the director of the Astronomical Observatory ANTA- RES, Juan Reyes Febles, who succeeded in taking 21 color photos of said objects.

    They were observed near Montevideo. Montevideo (UPI) - Unidentified Flying Objects were observed in this capital in clear daylight, stated the director of the Astronomical Observatory ANTA- RES, Juan Reyes Febles, who succeeded in taking 21 color photos of said objects.

  11. 그는 한 비행접시에서 같은 모양의 더 작은 물체들이 우주로 방출되었으며, 그 색깔은 파란색에서 보라색, 주황색으로 다양했다고 덧붙였습니다. 레예스 씨와 다른 목격자들의 관찰에 따르면 그것은 도시 북쪽 약 6km 상공에서 목격된 타원형 UFO였습니다. 그것은 톱니 모양의 가장자리를 가지고 있었습니다. 뚜렷하게 흰색 가장자리가 있는 어두운 돔과 상단에 열린 작은 창문 하나를 볼 수 있었습니다.

    He added that from one saucer were ejected into space some smaller objects of the same shape whose colors varied from blue to violet and orange. According to Mr. Reyes and other witnesses' observations it was an oval UFO seen at a height of about 6 km to the North of the City. It had an indented rim. One could see a dark dome with a distinctly white rim and one open porthole in the upper part.

    He added that from one saucer were ejected into space some smaller objects of the same shape whose colors varied from blue to violet and orange. According to Mr. Reyes and other witnesses' observations it was an oval UFO seen at a height of about 6 km to the North of the City. It had an indented rim. One could see a dark dome with a distinctly white rim and one open porthole in the upper part.

  12. 마지막으로 레예스는 말했습니다: "그것이 '모선'이라는 것이 증명될 수 있었습니다. 즉, 거대한 우주선이 내부에서 다른 작은 비행선들을 방출했고, 그 비행선들은 어지러울 정도로 빠른 속도로 날아갔습니다."

    Finally Reyes said: "It could be proved that it was a "mothersaucer", i.e., a giant space-ship which ejected from its interior other little ships that shot away at a vertiginous speed".

    Finally Reyes said: "It could be proved that it was a "mothersaucer", i.e., a giant space-ship which ejected from its interior other little ships that shot away at a vertiginous speed".

  13. 목격은 그저께 이루어졌으며 1시간 40분 동안 지속되었습니다. (독자들에게 이 목격이 천문대에서 이루어졌으며, 6000미터 또는 20,000피트 상공의 열린 작은 창문이 특정 유형의 망원경으로 잘 보일 수 있다는 점을 상기시켜야 합니다. 그 추운 고도와 희박한 공기에서 실제로 열린 작은 창문이었는지는 추측의 여지가 있을 수 있지만, 물론 우리는 여기서 지구의 항공기를 고려하고 있지 않습니다. - 편집자)

    The sighting was made the day before yesterday and lasted for one hour and 40 minutes. (We should remind readers that the sighting was made from an astronomical observatory, and that an open porthole at a height of 6000 metres or 20,000 feet could well be in view with certain types of telescopes. Whether it was in fact a porthole that was open at that cold height and in that thin air might be a point of conjecture perhaps, but we are not reckoning with terrestrial aircraft here, of course. - Editor.)

    The sighting was made the day before yesterday and lasted for one hour and 40 minutes. (We should remind readers that the sighting was made from an astronomical observatory, and that an open porthole at a height of 6000 metres or 20,000 feet could well be in view with certain types of telescopes. Whether it was in fact a porthole that was open at that cold height and in that thin air might be a point of conjecture perhaps, but we are not reckoning with terrestrial aircraft here, of course. - Editor.)

  14. 제공: 마리아 크리스티나 데 루에다 여사, IGAP-멕시코. 번역: 도라 바우어 여사, IGAP-오스트리아.

    Credit: Mrs. Maria Cristina de Rueda, IGAP-MEXICO. Translation: Mrs. Dora Bauer, IGAP-AUSTRIA.

    Credit: Mrs. Maria Cristina de Rueda, IGAP-MEXICO. Translation: Mrs. Dora Bauer, IGAP-AUSTRIA.

  15. »설득력 있는« UFO 사진

    »Convincing« UFO pictures

    »Convincing« UFO pictures

  16. 산타아나. - 미확인 비행 물체에 대한 연구를 수행하는 콜로라도 대학교 교수는 "UFO의 사진 증거는 이용 가능할 때 매우 설득력이 있다"고 말합니다.

    SANTA ANA. - A University of Colorado professor conducting a study of unidentified flying objects says that "Photographic evidence of UFOs, when available, is very convincing."

    SANTA ANA. - A University of Colorado professor conducting a study of unidentified flying objects says that "Photographic evidence of UFOs, when available, is very convincing."

  17. 정부 지원 UFO 연구의 프로젝트 코디네이터인 로버트 J. 로우는 논란이 되었던 1965년 UFO 사진을 연구하기 위해 산타아나에 와 있습니다. 이 사진은 이전에 공군에 의해 신뢰할 수 없다고 평가되었습니다.

    Robert J. Low, project co-ordinator of a Government-sponsored UFO study, is in Santa Ana to study a controversial 1965 UFO photo previously discredited by the Air Force.

    Robert J. Low, project co-ordinator of a Government-sponsored UFO study, is in Santa Ana to study a controversial 1965 UFO photo previously discredited by the Air Force.

  18. 로우는 산타아나의 렉스 헤플린이 찍은 이 사진을 UFO 사진 증거 중 "상위 4~5개" 항목에 속한다고 평가했습니다.

    Low termed the picture, taken by Rex Heflin of Santa Ana, as "among the top four or five" items of photographic evidence of UFOs.

    Low termed the picture, taken by Rex Heflin of Santa Ana, as "among the top four or five" items of photographic evidence of UFOs.

  19. 오렌지 카운티 고속도로 부서의 프로젝트 검사관인 37세의 헤플린은 1965년 8월 3일 산타아나 고속도로 바로 옆에서 사진을 찍었습니다.

    Heflin, 37, a project inspector for the Orange County Highway Department, took his picture August 3, 1965, just off the Santa Ana freeway.

    Heflin, 37, a project inspector for the Orange County Highway Department, took his picture August 3, 1965, just off the Santa Ana freeway.